<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Elias_Canetti</id>
	<title>Elias Canetti - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Elias_Canetti"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-28T19:18:32Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.3</generator>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=841&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hannah le 3 juillet 2025 à 11:46</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=841&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-03T11:46:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 3 juillet 2025 à 11:46&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[File:Canetti.jpg||thumb|Elias Canetti (1990)]]L’identité autrichienne d’Elias Canetti &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;n‘est &lt;/del&gt;pas une évidence, et il importe de se demander si, et comment, elle est perçue en France. La manière dont le journal satirique &#039;&#039;Le Canard enchaîné&#039;&#039; réagit en 1980 à la publication de &#039;&#039;La langue sauvée&#039;&#039; (&#039;&#039;Die gerettete Zunge&#039;&#039;) est symptomatique : « M. Canetti, Espagnol juif allemand de Londres à la sauce bulgare, I presume. » Cela ressemble déjà un peu au catalogue des appartenances présupposées du prix Nobel de 1981. D’après &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, l’auteur de cet énorme succès de librairie est un « grand inconnu ». La même année sont publiées &#039;&#039;Les voix de Marrakech&#039;&#039;, nouveau succès. &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, en confiant la critique à l’écrivain marocain Edmond Amran El Maleh, met l’accent sur les origines séfarades de Canetti. Quelques extraits du livre avaient d’ailleurs été publiés dans la revue israélienne &#039;&#039;NOAM 2. La vie sépharade et orientale par les textes&#039;&#039; (1977), où Canetti se retrouvait en compagnie d’Albert Cohen, comme s’il faisait partie de la diaspora française. L’Autriche en revanche n’était mentionnée nulle part.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[File:Canetti.jpg||thumb|Elias Canetti (1990)]]L’identité autrichienne d’Elias Canetti &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;n’est &lt;/ins&gt;pas une évidence, et il importe de se demander si, et comment, elle est perçue en France. La manière dont le journal satirique &#039;&#039;Le Canard enchaîné&#039;&#039; réagit en 1980 à la publication de &#039;&#039;La langue sauvée&#039;&#039; (&#039;&#039;Die gerettete Zunge&#039;&#039;) est symptomatique : « M. Canetti, Espagnol juif allemand de Londres à la sauce bulgare, I presume. » Cela ressemble déjà un peu au catalogue des appartenances présupposées du prix Nobel de 1981. D’après &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, l’auteur de cet énorme succès de librairie est un « grand inconnu ». La même année sont publiées &#039;&#039;Les voix de Marrakech&#039;&#039;, nouveau succès. &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, en confiant la critique à l’écrivain marocain Edmond Amran El Maleh, met l’accent sur les origines séfarades de Canetti. Quelques extraits du livre avaient d’ailleurs été publiés dans la revue israélienne &#039;&#039;NOAM 2. La vie sépharade et orientale par les textes&#039;&#039; (1977), où Canetti se retrouvait en compagnie d’Albert Cohen, comme s’il faisait partie de la diaspora française. L’Autriche en revanche n’était mentionnée nulle part.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Biographie==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Biographie==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;C‘est &lt;/del&gt;Canetti lui-même qui, en 1980, dans le numéro 11 de la revue &#039;&#039;Austriaca&#039;&#039;, affirme explicitement « d’un point de vue strictement linguistique son appartenance à la littérature viennoise – [[Johann Nestroy|Nestroy]] et [[Karl Kraus]] » et qui, dans son discours de réception du prix Nobel, enrichit cette appartenance en citant [[Franz Kafka|Kafka]], [[Robert Musil|Musil]] et [[Hermann Broch]]. En 1962, les autorités officielles de l’Autriche accueillirent dans la collection &#039;&#039;Das österreichische Wort&#039;&#039; (&#039;&#039;La parole autrichienne&#039;&#039;) un écrivain qui, de fait, était encore inconnu, et lui décernèrent le « Grand prix de l’État autrichien », bien qu’il n’eût jamais été autrichien. Le statut d’Autrichien lui fut reconnu à titre posthume dans l’édition de poche de son autobiographie publiée en France (Albin Michel 1998), où la Bulgarie est présentée comme l’un des pays rattachés à la couronne de François-Joseph. Le prix Nobel attribué à Canetti en 1981 a déclenché une querelle homérique autour de ses origines : l’Espagne, Israël, la Turquie et la Bulgarie le revendiquaient en raison de ses origines plus ou moins proches ou lointaines, l’Allemagne, la Suisse et l’Autriche en raison de la langue dans laquelle il écrivait, et l’Angleterre en raison de sa nationalité (depuis 1952). Dans l’édition  officielle de &#039;&#039;Die Blendung&#039;&#039; (&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;), celle dont disposait la Fondation Nobel, Canetti définit sans ambiguïté l’Autriche comme son pays. En 1985, il reçoit le titre de citoyen d’honneur de la ville de Vienne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;C’est &lt;/ins&gt;Canetti lui-même qui, en 1980, dans le numéro 11 de la revue &#039;&#039;Austriaca&#039;&#039;, affirme explicitement « d’un point de vue strictement linguistique son appartenance à la littérature viennoise – [[Johann Nestroy|Nestroy]] et [[Karl Kraus]] » et qui, dans son discours de réception du prix Nobel, enrichit cette appartenance en citant [[Franz Kafka|Kafka]], [[Robert Musil|Musil]] et [[Hermann Broch]]. En 1962, les autorités officielles de l’Autriche accueillirent dans la collection &#039;&#039;Das österreichische Wort&#039;&#039; (&#039;&#039;La parole autrichienne&#039;&#039;) un écrivain qui, de fait, était encore inconnu, et lui décernèrent le « Grand prix de l’État autrichien », bien qu’il n’eût jamais été autrichien. Le statut d’Autrichien lui fut reconnu à titre posthume dans l’édition de poche de son autobiographie publiée en France (Albin Michel 1998), où la Bulgarie est présentée comme l’un des pays rattachés à la couronne de François-Joseph. Le prix Nobel attribué à Canetti en 1981 a déclenché une querelle homérique autour de ses origines : l’Espagne, Israël, la Turquie et la Bulgarie le revendiquaient en raison de ses origines plus ou moins proches ou lointaines, l’Allemagne, la Suisse et l’Autriche en raison de la langue dans laquelle il écrivait, et l’Angleterre en raison de sa nationalité (depuis 1952). Dans l’édition  officielle de &#039;&#039;Die Blendung&#039;&#039; (&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;), celle dont disposait la Fondation Nobel, Canetti définit sans ambiguïté l’Autriche comme son pays. En 1985, il reçoit le titre de citoyen d’honneur de la ville de Vienne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La biographie de Canetti, avec ses très fréquents changements de lieu et de langue, explique cette situation singulière : enfance et jeunesse à Roussé, Manchester, Vienne, Zurich et Francfort ; suivent Vienne (1924-1938), l’exil à Londres (1938-1972), et pour finir Zurich (1972-1994). Sa mère et ses deux jeunes frères, Nissim (Jacques&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/137234740&amp;lt;/ref&amp;gt;) et Georges&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/130490547&amp;lt;/ref&amp;gt;, acquièrent la nationalité française au milieu des années 1920 et occupent une place importante dans le milieu culturel et scientifique français : Jacques comme « Pygmalion » des artistes de la chanson française, Georges comme éminent chercheur à l’Institut Pasteur. Selon Canetti, Georges était même devenu physiquement français. Aujourd’hui, la famille sponsorise le prix « Georges, Jacques et Elias Canetti », destiné à aider les jeunes chercheurs de l’Institut Pasteur. Et au milieu du boulevard de Clichy, une voie réservée aux piétons et aux cyclistes porte aujourd’hui le nom de Jacques Canetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La biographie de Canetti, avec ses très fréquents changements de lieu et de langue, explique cette situation singulière : enfance et jeunesse à Roussé, Manchester, Vienne, Zurich et Francfort ; suivent Vienne (1924-1938), l’exil à Londres (1938-1972), et pour finir Zurich (1972-1994). Sa mère et ses deux jeunes frères, Nissim (Jacques&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/137234740&amp;lt;/ref&amp;gt;) et Georges&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/130490547&amp;lt;/ref&amp;gt;, acquièrent la nationalité française au milieu des années 1920 et occupent une place importante dans le milieu culturel et scientifique français : Jacques comme « Pygmalion » des artistes de la chanson française, Georges comme éminent chercheur à l’Institut Pasteur. Selon Canetti, Georges était même devenu physiquement français. Aujourd’hui, la famille sponsorise le prix « Georges, Jacques et Elias Canetti », destiné à aider les jeunes chercheurs de l’Institut Pasteur. Et au milieu du boulevard de Clichy, une voie réservée aux piétons et aux cyclistes porte aujourd’hui le nom de Jacques Canetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hannah</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=346&amp;oldid=prev</id>
		<title>Solene : /* Réception */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=346&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-06T17:26:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Réception&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 6 novembre 2024 à 17:26&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l10&quot;&gt;Ligne 10 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 10 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Réception===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Réception===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La réception de Canetti en France est diverse. Après le succès de la traduction anglaise, en 1947, &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut traduit en France en 1949 sous le titre &#039;&#039;La tour de Babel&#039;&#039; (Grenoble, Arthaud) et distingué grâce à Raymond Queneau par le « Grand prix du Club français du livre », ce qui eut paradoxalement pour conséquence tardive que Jean Contou, lecteur « éditorial » de Canetti, provoqua le directeur des éditions Hanser, alors en quête d’auteurs, en lui reprochant de ne pas connaître « le plus important des auteurs de langue allemande&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid, 461&amp;lt;/ref&amp;gt; » – contribution indirecte à la renaissance de Canetti dans l’espace germanophone. En avril 1968, la deuxième édition d’&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut publiée par les éditions Gallimard, sous son titre international définitif. Le retentissement dans les médias fut perturbé par les « événements de mai », et la critique de Claude David&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.lemonde.fr/archives/article/1999/12/07/claude-david_3601865_1819218.html&amp;lt;/ref&amp;gt; publiée dans &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039; du 17 août, « Faut-il brûler les livres ? », témoigna de la panique au sein de l’establishment universitaire qui voyait en Canetti un homme de main au service des tendances de la révolte estudiantine, &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;qui représenterait &lt;/del&gt;un danger pour la culture. Canetti a observé de près, et personnellement vécu, les événements de mai 68 à Paris. Mais l’identification euphorique du début&amp;lt;ref&amp;gt;Canetti: Briefe 2018, S. 293-294&amp;lt;/ref&amp;gt; a finalement fait place à une vive critique, notamment lorsque Daniel Cohn-Bendit déclara à la télévision que les morts étaient « un capital révolutionnaire&amp;lt;ref&amp;gt;Hanuschek 2005, 522&amp;lt;/ref&amp;gt; ». Pris dans ces événements  de masse, l’expert en matière de puissance, n’était plus personne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La réception de Canetti en France est diverse. Après le succès de la traduction anglaise, en 1947, &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut traduit en France en 1949 sous le titre &#039;&#039;La tour de Babel&#039;&#039; (Grenoble, Arthaud) et distingué grâce à Raymond Queneau par le « Grand prix du Club français du livre », ce qui eut paradoxalement pour conséquence tardive que Jean Contou, lecteur « éditorial » de Canetti, provoqua le directeur des éditions Hanser, alors en quête d’auteurs, en lui reprochant de ne pas connaître « le plus important des auteurs de langue allemande&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid, 461&amp;lt;/ref&amp;gt; » – contribution indirecte à la renaissance de Canetti dans l’espace germanophone. En avril 1968, la deuxième édition d’&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut publiée par les éditions Gallimard, sous son titre international définitif. Le retentissement dans les médias fut perturbé par les « événements de mai », et la critique de Claude David&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.lemonde.fr/archives/article/1999/12/07/claude-david_3601865_1819218.html&amp;lt;/ref&amp;gt; publiée dans &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039; du 17 août, « Faut-il brûler les livres ? », témoigna de la panique au sein de l’establishment universitaire qui voyait en Canetti un homme de main au service des tendances de la révolte estudiantine, &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;alors ressentie comme &lt;/ins&gt;un danger pour la culture. Canetti a observé de près, et personnellement vécu, les événements de mai 68 à Paris. Mais l’identification euphorique du début&amp;lt;ref&amp;gt;Canetti: Briefe 2018, S. 293-294&amp;lt;/ref&amp;gt; a finalement fait place à une vive critique, notamment lorsque Daniel Cohn-Bendit déclara à la télévision que les morts étaient « un capital révolutionnaire&amp;lt;ref&amp;gt;Hanuschek 2005, 522&amp;lt;/ref&amp;gt; ». Pris dans ces événements  de masse, l’expert en matière de puissance, n’était plus personne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cela s’explique aussi par l’échec traumatisant de la traduction de &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Masse und Macht&amp;#039;&amp;#039;) en 1966. Aujourd’hui encore, Pierre Nora&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.academie-francaise.fr/les-immortels/pierre-nora&amp;lt;/ref&amp;gt; demeure convaincu qu’avec &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039;, il avait découvert une œuvre géniale pour la « Bibliothèque des sciences humaines » qu’il venait de créer, mais il est forcé de reconnaître que ce grave échec s’expliquait par la méthode typique de Canetti, une écriture hybride défiant toutes les frontières de genres. À cela s’ajoute que Canetti méprisait souverainement Marx, Freud et Lévi-Strauss. C’était l’époque où &amp;#039;&amp;#039;Les Mots et les Choses&amp;#039;&amp;#039;, de Foucault, faisaient un triomphe. Dans le même temps, les critiques se gaussaient de &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039;. En tant qu’éditeur du livre, Nora se vit contraint de publier une apologie du « Tocqueville du vingtième siècle ». Canetti, disait-il, avait vu que la cause du mal résidait dans le fait que les « Français [étaient] prisonniers d’un système ». 1966 et 1968 auraient pu être des moments de gloire pour le livre.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Cela s’explique aussi par l’échec traumatisant de la traduction de &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Masse und Macht&amp;#039;&amp;#039;) en 1966. Aujourd’hui encore, Pierre Nora&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.academie-francaise.fr/les-immortels/pierre-nora&amp;lt;/ref&amp;gt; demeure convaincu qu’avec &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039;, il avait découvert une œuvre géniale pour la « Bibliothèque des sciences humaines » qu’il venait de créer, mais il est forcé de reconnaître que ce grave échec s’expliquait par la méthode typique de Canetti, une écriture hybride défiant toutes les frontières de genres. À cela s’ajoute que Canetti méprisait souverainement Marx, Freud et Lévi-Strauss. C’était l’époque où &amp;#039;&amp;#039;Les Mots et les Choses&amp;#039;&amp;#039;, de Foucault, faisaient un triomphe. Dans le même temps, les critiques se gaussaient de &amp;#039;&amp;#039;Masse et puissance&amp;#039;&amp;#039;. En tant qu’éditeur du livre, Nora se vit contraint de publier une apologie du « Tocqueville du vingtième siècle ». Canetti, disait-il, avait vu que la cause du mal résidait dans le fait que les « Français [étaient] prisonniers d’un système ». 1966 et 1968 auraient pu être des moments de gloire pour le livre.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key wiki_db:diff:1.41:old-345:rev-346:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Solene</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=345&amp;oldid=prev</id>
		<title>Solene : /* Biographie */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=345&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-06T17:26:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Biographie&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 6 novembre 2024 à 17:26&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;Ligne 2 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 2 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Biographie==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Biographie==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;C‘est Canetti lui-même qui, en 1980, dans le numéro 11 de la revue Austriaca, affirme explicitement « d’un point de vue strictement linguistique son appartenance à la littérature viennoise – [[Johann Nestroy|Nestroy]] et [[Karl Kraus]] » et qui, dans son discours de réception du prix Nobel, enrichit cette appartenance en citant [[Franz Kafka|Kafka]], [[Robert Musil|Musil]] et [[Hermann Broch]]. En 1962, les autorités officielles de l’Autriche accueillirent dans la collection &#039;&#039;Das österreichische Wort&#039;&#039; (&#039;&#039;La parole autrichienne&#039;&#039;) un écrivain qui, de fait, était encore inconnu, et lui décernèrent le « Grand prix de l’État autrichien », bien qu’il n’eût jamais été autrichien. Le statut d’Autrichien lui fut reconnu à titre posthume dans l’édition de poche de son autobiographie publiée en France (Albin Michel&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, &lt;/del&gt;1998), où la Bulgarie est présentée comme l’un des pays rattachés à la couronne de François-Joseph. Le prix Nobel attribué à Canetti en 1981 a déclenché une querelle homérique autour de ses origines : l’Espagne, Israël, la Turquie et la Bulgarie le revendiquaient en raison de ses origines plus ou moins proches ou lointaines, l’Allemagne, la Suisse et l’Autriche en raison de la langue dans laquelle il écrivait, et l’Angleterre en raison de sa nationalité (depuis 1952). Dans l’édition  officielle de &#039;&#039;Die Blendung&#039;&#039; (&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;), celle dont disposait la Fondation Nobel, Canetti définit sans ambiguïté l’Autriche comme son pays. En 1985, il reçoit le titre de citoyen d’honneur de la ville de Vienne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;C‘est Canetti lui-même qui, en 1980, dans le numéro 11 de la revue &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;Austriaca&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;&lt;/ins&gt;, affirme explicitement « d’un point de vue strictement linguistique son appartenance à la littérature viennoise – [[Johann Nestroy|Nestroy]] et [[Karl Kraus]] » et qui, dans son discours de réception du prix Nobel, enrichit cette appartenance en citant [[Franz Kafka|Kafka]], [[Robert Musil|Musil]] et [[Hermann Broch]]. En 1962, les autorités officielles de l’Autriche accueillirent dans la collection &#039;&#039;Das österreichische Wort&#039;&#039; (&#039;&#039;La parole autrichienne&#039;&#039;) un écrivain qui, de fait, était encore inconnu, et lui décernèrent le « Grand prix de l’État autrichien », bien qu’il n’eût jamais été autrichien. Le statut d’Autrichien lui fut reconnu à titre posthume dans l’édition de poche de son autobiographie publiée en France (Albin Michel 1998), où la Bulgarie est présentée comme l’un des pays rattachés à la couronne de François-Joseph. Le prix Nobel attribué à Canetti en 1981 a déclenché une querelle homérique autour de ses origines : l’Espagne, Israël, la Turquie et la Bulgarie le revendiquaient en raison de ses origines plus ou moins proches ou lointaines, l’Allemagne, la Suisse et l’Autriche en raison de la langue dans laquelle il écrivait, et l’Angleterre en raison de sa nationalité (depuis 1952). Dans l’édition  officielle de &#039;&#039;Die Blendung&#039;&#039; (&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;), celle dont disposait la Fondation Nobel, Canetti définit sans ambiguïté l’Autriche comme son pays. En 1985, il reçoit le titre de citoyen d’honneur de la ville de Vienne.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La biographie de Canetti, avec ses très fréquents changements de lieu et de langue, explique cette situation singulière : enfance et jeunesse à Roussé, Manchester, Vienne, Zurich et Francfort ; suivent Vienne (1924-1938), l’exil à Londres (1938-1972), et pour finir Zurich (1972-1994). Sa mère et ses deux jeunes frères, Nissim (Jacques&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/137234740&amp;lt;/ref&amp;gt;) et Georges&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/130490547&amp;lt;/ref&amp;gt;, acquièrent la nationalité française au milieu des années 1920 et occupent une place importante dans le milieu culturel et scientifique français : Jacques comme « Pygmalion » des artistes de la chanson française, Georges comme éminent chercheur à l’Institut Pasteur. Selon Canetti, Georges était même devenu physiquement français. Aujourd’hui, la famille sponsorise le prix « Georges, Jacques et Elias Canetti », destiné à aider les jeunes chercheurs de l’Institut Pasteur. Et au milieu du boulevard de Clichy, une voie réservée aux piétons et aux &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;vélos &lt;/del&gt;porte aujourd’hui le nom de Jacques Canetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;La biographie de Canetti, avec ses très fréquents changements de lieu et de langue, explique cette situation singulière : enfance et jeunesse à Roussé, Manchester, Vienne, Zurich et Francfort ; suivent Vienne (1924-1938), l’exil à Londres (1938-1972), et pour finir Zurich (1972-1994). Sa mère et ses deux jeunes frères, Nissim (Jacques&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/137234740&amp;lt;/ref&amp;gt;) et Georges&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/130490547&amp;lt;/ref&amp;gt;, acquièrent la nationalité française au milieu des années 1920 et occupent une place importante dans le milieu culturel et scientifique français : Jacques comme « Pygmalion » des artistes de la chanson française, Georges comme éminent chercheur à l’Institut Pasteur. Selon Canetti, Georges était même devenu physiquement français. Aujourd’hui, la famille sponsorise le prix « Georges, Jacques et Elias Canetti », destiné à aider les jeunes chercheurs de l’Institut Pasteur. Et au milieu du boulevard de Clichy, une voie réservée aux piétons et aux &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;cyclistes &lt;/ins&gt;porte aujourd’hui le nom de Jacques Canetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==« Un écrivain a besoin d’ancêtres »==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==« Un écrivain a besoin d’ancêtres »==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key wiki_db:diff:1.41:old-336:rev-345:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Solene</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=336&amp;oldid=prev</id>
		<title>Solene : /* Auteur */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=336&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-06T09:57:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Auteur&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 6 novembre 2024 à 09:57&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l39&quot;&gt;Ligne 39 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 39 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gerald Stieg&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gerald Stieg&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Traduction: &lt;/del&gt;Hélène Belletto-Sussel&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Traduit par &lt;/ins&gt;Hélène Belletto-Sussel&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mise en ligne : 06/11/2024&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Mise en ligne : 06/11/2024&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{otherWiki|Elias_Canetti}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{otherWiki|Elias_Canetti}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key wiki_db:diff:1.41:old-333:rev-336:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Solene</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=333&amp;oldid=prev</id>
		<title>Solene le 6 novembre 2024 à 09:29</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=333&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-06T09:29:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 6 novembre 2024 à 09:29&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 1 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cette page n&lt;/del&gt;&#039;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;existe &lt;/del&gt;pour le &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;moment qu&lt;/del&gt;&#039;en [https://&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;decaf&lt;/del&gt;-de.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;literaturtirol&lt;/del&gt;.&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;at&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;wiki&lt;/del&gt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Elias_Canetti allemand&lt;/del&gt;].&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[File:Canetti.jpg||thumb|Elias Canetti (1990)]]L’identité autrichienne d’Elias Canetti n‘est pas une évidence, et il importe de se demander si, et comment, elle est perçue en France. La manière dont le journal satirique &#039;&#039;Le Canard enchaîné&#039;&#039; réagit en 1980 à la publication de &#039;&#039;La langue sauvée&#039;&#039; (&#039;&#039;Die gerettete Zunge&#039;&#039;) est symptomatique : « M. Canetti, Espagnol juif allemand de Londres à la sauce bulgare, I presume. » Cela ressemble déjà un peu au catalogue des appartenances présupposées du prix Nobel de 1981. D’après &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, l’auteur de cet énorme succès de librairie est un « grand inconnu ». La même année sont publiées &#039;&#039;Les voix de Marrakech&#039;&#039;, nouveau succès. &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039;, en confiant la critique à l’écrivain marocain Edmond Amran El Maleh, met l’accent sur les origines séfarades de Canetti. Quelques extraits du livre avaient d’ailleurs été publiés dans la revue israélienne &#039;&#039;NOAM 2. La vie sépharade et orientale par les textes&#039;&#039; (1977), où Canetti se retrouvait en compagnie d’Albert Cohen, comme s’il faisait partie de la diaspora française. L’Autriche en revanche n’était mentionnée nulle part.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Biographie==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;C‘est Canetti lui-même qui, en 1980, dans le numéro 11 de la revue Austriaca, affirme explicitement « d’un point de vue strictement linguistique son appartenance à la littérature viennoise – [[Johann Nestroy|Nestroy]] et [[Karl Kraus]] » et qui, dans son discours de réception du prix Nobel, enrichit cette appartenance en citant [[Franz Kafka|Kafka]], [[Robert Musil|Musil]] et [[Hermann Broch]]. En 1962, les autorités officielles de l’Autriche accueillirent dans la collection &#039;&#039;Das österreichische Wort&#039;&#039; (&#039;&lt;/ins&gt;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La parole autrichienne&#039;&#039;) un écrivain qui, de fait, était encore inconnu, et lui décernèrent le « Grand prix de l’État autrichien », bien qu’il n’eût jamais été autrichien. Le statut d’Autrichien lui fut reconnu à titre posthume dans l’édition de poche de son autobiographie publiée en France (Albin Michel, 1998), où la Bulgarie est présentée comme l’un des pays rattachés à la couronne de François-Joseph. Le prix Nobel attribué à Canetti en 1981 a déclenché une querelle homérique autour de ses origines : l’Espagne, Israël, la Turquie et la Bulgarie le revendiquaient en raison de ses origines plus ou moins proches ou lointaines, l’Allemagne, la Suisse et l’Autriche en raison de la langue dans laquelle il écrivait, et l’Angleterre en raison de sa nationalité (depuis 1952). Dans l’édition  officielle de &#039;&#039;Die Blendung&#039;&#039; (&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;), celle dont disposait la Fondation Nobel, Canetti définit sans ambiguïté l’Autriche comme son pays. En 1985, il reçoit le titre de citoyen d’honneur de la ville de Vienne.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La biographie de Canetti, avec ses très fréquents changements de lieu et de langue, explique cette situation singulière : enfance et jeunesse à Roussé, Manchester, Vienne, Zurich et Francfort ; suivent Vienne (1924-1938), l’exil à Londres (1938-1972), et &lt;/ins&gt;pour &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;finir Zurich (1972-1994). Sa mère et ses deux jeunes frères, Nissim (Jacques&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/137234740&amp;lt;/ref&amp;gt;) et Georges&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/130490547&amp;lt;/ref&amp;gt;, acquièrent la nationalité française au milieu des années 1920 et occupent une place importante dans le milieu culturel et scientifique français : Jacques comme « Pygmalion » des artistes de la chanson française, Georges comme éminent chercheur à l’Institut Pasteur. Selon Canetti, Georges était même devenu physiquement français. Aujourd’hui, la famille sponsorise le prix « Georges, Jacques et Elias Canetti », destiné à aider les jeunes chercheurs de l’Institut Pasteur. Et au milieu du boulevard de Clichy, une voie réservée aux piétons et aux vélos porte aujourd’hui le nom de Jacques Canetti.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==« Un écrivain a besoin d’ancêtres »==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Canetti se voyait lui-même comme un auteur évoluant entre les deux langues qui avaient été déterminantes dans l’exil des juifs, l’allemand et l’espagnol. &#039;&#039;Don Quichotte&#039;&#039; est présent dans &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039;, mais il a aussi été fortement marqué et influencé par la littérature française. &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; répond aux impératifs stylistiques de Stendhal dans &#039;&#039;Le Rouge et &lt;/ins&gt;le &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Noir&#039;&#039;. Quant à l’autobiographie de Stendhal, &#039;&#039;La Vie de Henry Brulard&#039;&#039;, elle est présente dans &#039;&#039;La langue sauvée&#039;&#039; (&#039;&#039;Die gerettete Zunge&#039;&#039;), et dans le chapitre consacré à l’immortalité dans &#039;&#039;Masse et puissance&#039;&#039; (&#039;&#039;Masse und Macht&#039;&#039;), Stendhal constitue le contrepoint au plus grand ennemi français de Canetti, Napoléon le tueur. Aux côtés des ennemis jurés que sont pour lui Nietzsche et Hobbes, il faut citer l’obscurantiste Joseph de Maistre&amp;lt;ref&amp;gt;https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb11914022b&amp;lt;/ref&amp;gt; qui, dans les &#039;&#039;Soirées de Saint-Pétersbourg&#039;&lt;/ins&gt;&#039;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;https://theworld.com/~dcons/Literature/JMSP/&amp;lt;/ref&amp;gt;, glorifiait « les divines guerres » et faisaient du bourreau un prêtre . Les « Carnets » de Canetti, « Massif principal de son œuvre&amp;lt;ref&amp;gt;Hanuschek 2005, S. 172&amp;lt;/ref&amp;gt; », s’inscrivent dans la tradition de l’aphoristique européenne, en particulier celle des « moralistes » français, de Montaigne&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/118583573&amp;lt;/ref&amp;gt; à Jules Renard&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/118788345&amp;lt;/ref&amp;gt;, en passant par La Bruyère&amp;lt;ref&amp;gt;https://portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&amp;amp;cqlMode=true&amp;amp;query=nid%3D118725785&amp;lt;/ref&amp;gt;, La Rochefoucauld&amp;lt;ref&amp;gt;https://portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&amp;amp;cqlMode=true&amp;amp;query=nid%3D118569775&amp;lt;/ref&amp;gt;, Vauvenargues&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/118767410&amp;lt;/ref&amp;gt; et Joubert&amp;lt;ref&amp;gt;https://d-nb.info/gnd/118776428&amp;lt;/ref&amp;gt;. Une place singulière y est réservée à Pascal et à son masque mortuaire. Canetti a lui-même défini son statut comme un « mariage entre Pascal et Lichtenberg ». La conférence &lt;/ins&gt;en &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;langue anglaise consacrée à &lt;/ins&gt;[&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[Franz Kafka|Kafka]], Joyce et Proust est une véritable curiosité dans la bibliographie de Canetti, prestation d’ordre alimentaire qui l’amena à lire deux fois &#039;&#039;À la recherche du temps perdu&#039;&#039;, ce qu’il fit avec enthousiasme.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===Réception===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;La réception de Canetti en France est diverse. Après le succès de la traduction anglaise, en 1947, &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut traduit en France en 1949 sous le titre &#039;&#039;La tour de Babel&#039;&#039; (Grenoble, Arthaud) et distingué grâce à Raymond Queneau par le « Grand prix du Club français du livre », ce qui eut paradoxalement pour conséquence tardive que Jean Contou, lecteur « éditorial » de Canetti, provoqua le directeur des éditions Hanser, alors en quête d’auteurs, en lui reprochant de ne pas connaître « le plus important des auteurs de langue allemande&amp;lt;ref&amp;gt;Ibid, 461&amp;lt;/ref&amp;gt; » – contribution indirecte à la renaissance de Canetti dans l’espace germanophone. En avril 1968, la deuxième édition d’&#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; fut publiée par les éditions Gallimard, sous son titre international définitif. Le retentissement dans les médias fut perturbé par les « événements de mai », et la critique de Claude David&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;https://&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;www.lemonde.fr/archives/article/1999/12/07/claude-david_3601865_1819218.html&amp;lt;/ref&amp;gt; publiée dans &#039;&#039;Le Monde&#039;&#039; du 17 août, « Faut-il brûler les livres ? », témoigna de la panique au sein de l’establishment universitaire qui voyait en Canetti un homme de main au service des tendances de la révolte estudiantine, qui représenterait un danger pour la culture. Canetti a observé de près, et personnellement vécu, les événements de mai 68 à Paris. Mais l’identification euphorique du début&amp;lt;ref&amp;gt;Canetti: Briefe 2018, S. 293-294&amp;lt;/ref&amp;gt; a finalement fait place à une vive critique, notamment lorsque Daniel Cohn&lt;/ins&gt;-&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Bendit déclara à la télévision que les morts étaient « un capital révolutionnaire&amp;lt;ref&amp;gt;Hanuschek 2005, 522&amp;lt;/ref&amp;gt; ». Pris dans ces événements  de masse, l’expert en matière de puissance, n’était plus personne.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cela s’explique aussi par l’échec traumatisant de la traduction &lt;/ins&gt;de &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&#039;&#039;Masse et puissance&#039;&#039; (&#039;&#039;Masse und Macht&#039;&#039;) en 1966. Aujourd’hui encore, Pierre Nora&amp;lt;ref&amp;gt;https://www&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;academie-francaise&lt;/ins&gt;.&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;fr&lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;les-immortels&lt;/ins&gt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;pierre-nora&amp;lt;/ref&amp;gt; demeure convaincu qu’avec &#039;&#039;Masse et puissance&#039;&#039;, il avait découvert une œuvre géniale pour la « Bibliothèque des sciences humaines » qu’il venait de créer, mais il est forcé de reconnaître que ce grave échec s’expliquait par la méthode typique de Canetti, une écriture hybride défiant toutes les frontières de genres. À cela s’ajoute que Canetti méprisait souverainement Marx, Freud et Lévi-Strauss. C’était l’époque où &#039;&#039;Les Mots et les Choses&#039;&#039;, de Foucault, faisaient un triomphe. Dans le même temps, les critiques se gaussaient de &#039;&#039;Masse et puissance&#039;&#039;. En tant qu’éditeur du livre, Nora se vit contraint de publier une apologie du « Tocqueville du vingtième siècle ». Canetti, disait-il, avait vu que la cause du mal résidait dans le fait que les « Français [étaient] prisonniers d’un système ». 1966 et 1968 auraient pu être des moments de gloire pour le livre.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;En tant qu’auteur de l’essai consacré à Kafka, &#039;&#039;L’autre procès&#039;&#039; (1972), et du recueil d’aphorismes intitulé &#039;&#039;Le territoire de l’homme&#039;&#039;, Canetti demeurait un marginal extrêmement apprécié. &#039;&#039;Les voix de Marrakech&#039;&#039; et &#039;&#039;La langue sauvée&#039;&#039; (l’un et l’autre en 1980) marquèrent le début de la reconnaissance publique. Après le prix Nobel, qui avait été une surprise, tous les livres de Canetti furent régulièrement traduits, y compris les pièces que les éditeurs avaient refusées (&#039;&#039;Noce&#039;&#039;, &#039;&#039;Comédie des vanités&#039;&#039;, &#039;&#039;Les sursitaires&#039;&#039;). Mais son théâtre ne fut pas un succès. &#039;&#039;Auto-da-fé&#039;&#039; avait pourtant été inscrit au programme de l’agrégation en 1983. Il jouissait à l’université d’un intérêt grandissant, comme en témoignent toute une série de thèses de doctorat et de colloques. Il faut souligner l’organisation par le [[Centre Pompidou]], à l’automne 1995, de l’exposition « Canetti, l’ennemi de la mort », qui devait être accompagnée d’une série de conférences et de débats auxquels il était prévu que participent des intellectuels français. Tout fut annulé en raison de la grève générale qui éclata à ce moment-là. À l’occasion du centième anniversaire de Canetti, la Bibliothèque nationale de France organisa un symposium, en liaison avec une semaine Canetti sur France Culture.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Canetti ne fut cependant jamais une figure du paysage médiatique et institutionnel et, à la différence de [[Thomas Bernhard]] ou de [[Peter Handke]&lt;/ins&gt;]&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, il n’a jamais pris part aux polémiques politiques relatives à l’Autriche.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Références et liens externes==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Bibliographie==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===Œuvres (sélection)===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Canetti, Elias: Auto-da-fé. Paris: Gallimard 1968 .  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Canetti, Elias: Masse et puissance. Paris: Gallimard 1966.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Canetti, Elias: Écrits autobiographiques. Paris: Albin Michel/Pochothèque, 1998. Contient les trois volumes autobiographiques, ainsi que Le territoire de l’homme et Le cœur secret de l’horloge.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Canetti, Elias: Le livre contre la mort. Paris: Albin Michel, 2018.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Canetti, Elias: Ich erwarte von Ihnen viel. Briefe 1932-1994. Munich: Hanser 2018.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===Littérature secondaire===&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Geoffroy, Catherine et Stieg, Gerald (dir.): L’ennemi de la mort. Paris: Centre Pompidou 1995.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Hanuschek, Sven: Elias Canetti. Biographie. Munich: Hanser 2005.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Agard, Olivier: Elias Canetti&lt;/ins&gt;. &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;L’explorateur de la mémoire. Paris: Belin 2003.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Valentin, Jean-Marie et Stieg, Gerald (dir.): Ein Dichter braucht Ahnen. Elias Canetti und die europäische Tradition. Berne et al.: Lang 1997.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Austriaca 11, 1980: Hommage à Elias Canetti. URL: https://www.persee.fr/issue/austr_0396-4590_1980_num_11_1&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*Austriaca 61, 2005: Elias Canetti à la Bibliothèque nationale de France. URL: https://www.persee.fr/issue/austr_0396-4590_2005_num_61_1&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Auteur==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Gerald Stieg&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Traduction: Hélène Belletto-Sussel&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Mise en ligne : 06/11/2024&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{otherWiki|Elias_Canetti}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{otherWiki|Elias_Canetti}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key wiki_db:diff:1.41:old-216:rev-333:php=table --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Solene</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=216&amp;oldid=prev</id>
		<title>Solene : Page créée avec « Cette page n&#039;existe pour le moment qu&#039;en [https://decaf-de.literaturtirol.at/wiki/Elias_Canetti allemand].  {{otherWiki|Elias_Canetti}} »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://decaf-fr.literaturtirol.at/index.php?title=Elias_Canetti&amp;diff=216&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-10-01T07:56:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « Cette page n&amp;#039;existe pour le moment qu&amp;#039;en [https://decaf-de.literaturtirol.at/wiki/Elias_Canetti allemand].  {{otherWiki|Elias_Canetti}} »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Cette page n&amp;#039;existe pour le moment qu&amp;#039;en [https://decaf-de.literaturtirol.at/wiki/Elias_Canetti allemand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{otherWiki|Elias_Canetti}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Solene</name></author>
	</entry>
</feed>